top of page
Delito sin Cuerpo.jpg

DELITO SIN CUERPO

Lengua de Trapo, Madrid, 2005
Tradução Karmele Setien 

Una mujer viaja a Nueva York, tras su marido y la amante de este, con el propósito difuso de vengarse. Durante varios días, cohibida por el miedo que le inspira la ciudad y el desconcierto que le producen sus habitantes, persigue de incógnito a la pareja y interfiere astutamente en su relación, hasta que el azar, aliándose con sus enredos, le entrega una venganza desproporcionada.

 

Manejando con suma habilidad un sutil humor de comedia de enredo a través del que se vislumbra la tragedia, Ana Nobre de Gusmão retrata aquí un pequeño grupo de personajes cuyos actos, a veces patéticos, no les sirven para deshacerse de la soledad en que han quedado atrapados.

 

De Delito sin cuerpo, la crítica ha dicho: “Un arranque literario poco común”, Diário de Notícias. “Sorprende por su lenguaje fluido y su hábil estructura narrativa”, Público. “Nos viene de Portugal esta novela que allí ha sido un best seller. “Algo previsible para quien haya visitado el país y conozca algo de su literatura. Pienso en Eça de Queiroz y en Pessoa”, Die Zeit. “Una novela brillante. Mantiene al lector preso en una telaraña de miedo y venganza”, Kölner Stadt-Anzeiger. “Una mirada irónica sobre la perspectiva con que suy generación ve las relaciones personales. El episodio en que Berta visita a su amiga en el mundo WASP es una obra maestra en prosa”, Neue Zürcher Zeitung.

bottom of page